Он отпустил ее так же неожиданно, как и поцеловал.
— Ну ладно, хватит телячьих нежностей, да? — Его круто изогнутая бровь означала, что сеанс утешения закончен.
Фейс кивнула. Она была слишком ошеломлена, потеряла дар речи, разом позабыв, о чем же они спорили.
Через десять минут, проехав вдоль озера, Арни свернул с дороги и остановился перед низким, построенным из еловых бревен домом, стоявшим около самой воды. Фейс сама вылезла из машины. Она не хотела, чтобы Арни ей помогал, боясь самой мысли о том, что он к ней прикоснется. Они не обмолвились ни словом после неожиданного поцелуя, но она не могла забыть о том, с какой готовностью и неудержимостью ее тело отреагировало на сигналы, идущие от Арни. Тот шагал по тропинке у самого берега озера. Почти растаявший лед был серым и пористым. Он посверкивал под последними лучами заходящего солнца. Его свет серебрил капельки воды на набухших почках кленов. Весна набирала силы.
Фейс глубоко вдохнула прохладный вечерний воздух, неохотно оторвала взгляд от красот долины и последовала за своим спутником.
— Мне нужна отдельная комната, — предупредила она, подойдя к дому. — Хозяин, наверное, приготовил только одну — для тебя.
— Как скажешь, — отозвался Арни с обычной кривой усмешкой. — Зная своего приятеля, не уверен, что он приготовил нам чистое постельное белье. Кстати, надо где-то пристроить и пса.
Фыркнув, Лауди уселся у его ног.
— Мохнатый монстр, — пробурчал Арни, наклоняясь, чтобы взять из-под дверного коврика записку. — «Ешь, пей, спи, разводи огонь, пользуйся всем. Сандра тебе кланяется. Жаль, что мы не увидимся. Мортон», — прочитал он.
— А кто такая Сандра? — не удержалась Фейс.
— Его подружка. Я не связываюсь с чужими женщинами.
— Надеюсь, — буркнула она, гладя Лауди по голове. — Уверена, что тебе это ни к чему.
— О, благодарю, мисс Хайленд. Это самое приятное, что мне пришлось услышать от вас за целый день.
Фейс подняла голову и налетела взглядом на ехидную ухмылку и синие глаза, неотрывно смотревшие на нее.
— Я не подумала, — смутилась она. Ей и сейчас ни о чем не хотелось думать, да и не было сил, пока Арни буравил ее таким взглядом, что внутри у нее все сжималось.
Наконец он отвернулся и вытащил из-под притолоки ключ, открыв дверь, положил руку на плечо Фейс и подтолкнул ее вперед, в большую прихожую, обшитую еловыми досками. На полах были расстелены коврики, у широкого полукруглого окна стояла большая ваза с камышом. Все вместе производило впечатление чего-то теплого и располагающего, а так как рядом находился небезразличный ей мужчина, то и загадочного, чуть тревожного.
— Добро пожаловать в мои покои, — сказал он.
Отодвинувшись от него, Фейс прислонилась к стене.
— Это не твои покои, это же дом Мортона. — Ей надо было сказать что-то, поставить на место самодовольного хвастуна.
— Конечно. Но раз Мортона тут нет, придется выступать в роли хозяина.
— А может, в качестве раскинувшего паутину паука? — ляпнула она и тут же, прикусив язык, подняла глаза на новоявленного хозяина. Тот вовсе не был похож на паука, а скорее напоминал сытого кота, играющего с мышкой.
Фейс настороженно смотрела на Арни.
В глазах его появились искорки. Он сделал к ней шаг, остановился, и блеск угас. Вроде бы только собрался сцапать мышку, а та обернулась гадкой жабой, смятенно подумала Фейс.
Но выглядел он невероятно привлекательным в своих облегающих джинсах и черном, обтягивающем широкую грудь свитере. Интересно, о чем этот человек сейчас думает? Легкая морщинка между бровей не давала ни малейшего намека на его намерения. А он не торопясь снял куртку, кинул ее на кресло и сказал:
— Ладно, давай посмотрим, что тут у Мортона завалялось съестного.
При слове «съестное», следовавший за ними Лауди замахал хвостом.
Как выяснилось, хозяин дома не очень любил прибирать за собой. На плите стояла кастрюлька с чем-то густым, что неделю назад, вероятно, было супом, а на сосновом столе валялись хлебные крошки. В раковине была навалена куча грязной посуды с остатками засохшей еды.
— Ты помоешь посуду, — сказал Арни, — а я отыщу что-нибудь поесть. — Открыв холодильник, он начал исследовать его содержимое.
— Чистоплюй, — бросила Фейс.
— Что?
— Я сказала чистоплюй, — повторила она. — Не можешь заставить себя смотреть на эти грязные тарелки, вот и оставил их мне.
— На что я действительно не могу смотреть, — ответил Арни, выпрямившись, — так это на ужин, похожий на вареные носки. У меня отличная память, милая. Так что мой тарелки.
— Мистер О'Грэди, если я не умела готовить семь лет назад, это не значит, что я и сейчас не в состоянии это сделать. С тех пор у меня было достаточно практики.
— Вот как? И сколько же времени ты пробыла замужем, прежде чем супруг тебя оставил? — Арни провел рукой по подбородку.
— О! Из всех грубых невоспитанных типов ты… — Она приостановилась, набирая в грудь воздуха. — Как ты смеешь намекать, что Роберт оставил меня из-за… из-за…
— Из-за твоего неумения готовить? — Он закрыл холодильник и прислонился к дверце, скрестив руки на груди. — Ладно, может, ты и не выжила его из дому с помощью мясных консервов или сардин, но я все равно не допущу тебя до плиты.
Фейс заподозрила, что Арни провоцирует ее нарочно, чтобы наказать за пса. Но она не могла остановиться.
— Ты тут ничего не решаешь, — огрызнулась она. — Я не стану выполнять твои приказания! Хватит!
— А приказания мужа ты выполняла?